KI in TYPO3: Website auf Knopfdruck übersetzen
Inhalt

Mehrsprachigkeit: Chance mit Aufwand
Mehrsprachigkeit auf Websites ist längst kein “Nice to have” mehr. Sie hilft, neue Zielgruppen zu erreichen und Informationen zugänglicher zu machen, zum Beispiel in Hochschulen, Kultureinrichtungen, Unternehmen mit internationaler Kundschaft.
Im Alltag zeigt sich jedoch schnell der immense Aufwand. Inhalte entstehen selten nur einmal. Neue Seiten, Änderungen oder Aktualisierungen müssen in allen Sprachversionen mitgezogen werden. Das kostet Zeit, erfordert Abstimmung und macht die Websitepflege komplexer.
Vielleicht kennen Sie das: Der deutsche Text ist bereits online, während die englische Version noch fehlt. Oder Inhalte werden aktualisiert, aber nicht in allen Sprachen gleichzeitig. Die Folge sind Inkonsistenzen und Frust bei Ihren Websitebesucher*innen.
Hinzu kommen die Kosten: Professionelle Übersetzungen liefern eine hohe Qualität, sind aber mit laufendem Budget verbunden.
Je häufiger Sie Inhalte Ihrer Website pflegen, desto deutlicher wird: Mehrsprachigkeit wird ohne die richtigen Werkzeuge schnell zeit- und kostenintensiv.
KI als Übersetzungshelfer
Künstliche Intelligenz kann Ihnen bei mehrsprachigen Websites viel Arbeit abnehmen. Anstatt Sie Texte komplett manuell übersetzen, zaubert Ihnen die KI innerhalb weniger Sekunden eine erste, bereits sehr brauchbare Version in der Zielsprache.
Für Sie bedeutet das: Sie starten nicht mehr bei null. Inhalte stehen schneller in mehreren Sprachen bereit und können direkt geprüft, angepasst und veröffentlicht werden.
In vielen Fällen sind die Ergebnisse schon erstaunlich gut. Für den letzten Feinschliff lohnt sich jedoch immer ein prüfender redaktioneller Blick. So stellen Sie sicher, dass Fachbegriffe korrekt verwendet werden und die Tonalität wirklich zu Ihrer Organisation passt.
Übersetzung in TYPO3 per Klick
Vergessen Sie "Copy and Paste". Inhalte erst aus dem Content-Management-System (CMS) kopieren, in einem anderen System übersetzen lassen und anschließend wieder zurück einfügen, das ist zu fehleranfällig und einfach zu umständlich.
Deutlich entspannter wird es, wenn die Übersetzung im CMS selbst stattfindet. Für unser Lieblings-CMS TYPO3 gibt es dafür passende Erweiterungen, sogenannte Extensions. Manche setzen gezielt auf einen bestimmten Übersetzungsdienst, wie zum Beispiel DeepL. Andere bündeln mehrere KI-Anwendungen, etwa OpenAI, Google oder Anthropic. Und das alles in einer einzigen Oberfläche.
Für Sie bedeutet das: Sie bleiben in der gewohnten Arbeitsumgebung. Inhalte erstellen, übersetzen, prüfen und veröffentlichen passiert unmittelbar in Ihrem TYPO3-Backend.
Ein typischer Ablauf sieht dann so aus:
- Sie erstellen Inhalte in Ihrer Hauptsprache.
- Die Übersetzung in die Zielsprache wird im Content-Management-System angestoßen.
- Die KI erstellt eine fertige Sprachversion.
- Sie prüfen den Text und passen ihn bei Bedarf an.

So wird der Prozess deutlich schlanker. Kein Hin-und-her-wechseln zwischen verschiedenen Anwendungen.
Für den Drucksoftware-Anbieter dots Software aus dem Hause Konica Minolta haben wir die Übersetzungs-KI DeepL integriert. Mit deren Hilfe hat der Dienstleister seine Produktwebsite von Deutsch in neun weitere Sprachen übersetzt. Die Übersetzungsqualität ist sehr hoch und die Integration lässt sich gut in bestehende TYPO3-Arbeitsabläufe einfügen.
KI in der Praxis: Übersetzung bei Konica Minolta

Was sind die Vorteile von KI-Übersetzungen in TYPO3?
Wenn Webinhalte mithilfe von künstlicher Intelligenz direkt im CMS übersetzt werden, bringt das vor allem eins: Tempo. Steht eine Seite in der Originalsprache, kann im Handumdrehen in eine andere beliebige Sprache übersetzt werden. Sie müssen nicht mehr bei null anfangen, sondern arbeiten auf einer bereits gut verständlichen Basis.
Das spart Zeit und sorgt dafür, dass Inhalte in verschiedenen Sprachen möglichst gleichzeitig online gehen.
Auch der Aufwand reduziert sich. Statt komplette Texte manuell zu übersetzen, geht es oft nur noch um den Feinschliff.
Für wen lohnt sich der Einsatz von KI-Übersetzungstools?
Immer dann, wenn Inhalte regelmäßig in mehr als einer Sprache gepflegt werden, zeigen in TYPO3 integrierte KI-Übersetzer ihre Stärke. Und zwar überall dort, wo Inhalte mindestens in einer zweiten Sprache bereitstehen müssen:
- Unternehmen mit Zielgruppen über die Grenzen Deutschlands hinweg
- Hochschulen und Bildungseinrichtungen
- Kultur- und Tourismusorganisationen
- internationale Projekte oder Netzwerke
Kann ich mich auf KI-Übersetzungen verlassen?
Die gängigen Übersetzungs-Anbieter auf KI-Basis liefern eine erstaunlich gute Qualität. In vielen Fällen ist das Ergebnis von mittels KI übersetzten Texten schon sehr zufriedenstellend.
Dennoch raten wir, von Experten mit den entsprechenden Sprachkenntnissen einen prüfenden Blick darauf zu werfen. Gerade bei Fachbegriffen, sensiblen Inhalten oder der Tonalität kann es sinnvoll sein, noch einmal nachzuschärfen.
Viele Organisationen gehen deshalb einen pragmatischen Weg: Die KI liefert die Grundlage und der finale Feinschliff erfolgt durch die Redaktion oder bei Bedarf durch professionelle Übersetzer*innen.
Sie sind neugierig, was KI im TYPO3 sonst noch kann? In unserem Beitrag “KI direkt im TYPO3: So kommen Online-Redaktionen schneller voran” finden Sie weitere Beispiele für die Praxis.
TYPO3 und KI: Dreamteam für Mehrsprachigkeit
Mehrsprachige Websites kosten Zeit (und Geld), müssen sie aber nicht. KI-gestützte Übersetzungen bringen Tempo in Ihre Prozesse und entlasten Sie spürbar.
In TYPO3 lässt sich das ohne Umwege umsetzen. Ohne Copy-Paste. Ohne Medienbruch.
Wenn Sie überlegen, wie Sie Ihre Website effizienter und zukunftsfähiger aufstellen, sprechen Sie uns gern an.


